カフカ『巣穴』08

フランツ・カフカの短編小説『巣穴』を翻訳していくtheLetterの第8回です。
頭木弘樹 2026.06.03
サポートメンバー限定

●文章の長さ

 カフカの文章というのは、一文が長い。

 もちろん、短いときもあるのだが、基本的には長い。

 だとしたら、訳文でも、一文を長くするべきだ。

 それはそのとおりなのだが、これがじつは難しい。

 もちろん、やってやれないことはない。しかし、日本語として読みやすい文章にはならない。

 もとのカフカの文章が読みにくいのなら、それもありかもしれないが、そうではなく、ただ訳文が読みにくくなるだけなのだから、いただけない。

 だから、これまでの邦訳でもすべて、長い一文を短く区切って訳してある。

 そうすることのマイナスはほとんどないと思う(ときにはマイナスになることもあり、そのことについては先でご紹介する予定)。

 ただ、カフカの、ときには1ページ近くに及ぶ長い文を、そのまま日本語の文章でも長い一文に訳せたら、面白いだろうとは思う。

 それができるとしたら、谷崎潤一郎か、筒井康隆くらいだろうなあと思う。この2人は長い文章が見事なので。

 私はとてもそんな芸当はできないので、やはり短く切って訳している(ただ、必要な箇所では挑戦してみるつもり)。

***

この記事はサポートメンバー限定です

続きは、442文字あります。

下記からメールアドレスを入力し、サポートメンバー登録することで読むことができます

登録する

すでに登録された方はこちら

サポートメンバー限定
カフカ『巣穴』33
サポートメンバー限定
カフカ『巣穴』32
サポートメンバー限定
カフカ『巣穴』31
サポートメンバー限定
カフカ『巣穴』30
誰でも
シオランを知っていますか?
サポートメンバー限定
カフカ『巣穴』29
サポートメンバー限定
カフカ『巣穴』28
サポートメンバー限定
カフカ『巣穴』27